Llevar y traer ☯️

Llevar y traer.    (Ir y venir)

El español es muy similar al italiano, de acuerdo, pero tú que estás estudiándolo, ves que hay algunos pares de palabras que son fácilmente confundibles, como ser y estar, muy/mucho (molto), también o tampoco (anche/neanche) o por y para (per). Muchos son verbos pero también hay de otras categorías.

En los próximos capítulos me voy a centrar en estas palabras para darte una breve visión con la que espero aclararte tus dudas y que las uses al hablar y al escribir de forma eficaz y correcta.  Los voy a marcar con el dibujito del yin-yang, ese símbolo dual ☯️usado para representar dos fuerzas opuestas pero al mismo tiempo complementarias e interconectadas, que la filosofía oriental atribuye a todo lo existente en el universo…también en el español 🙂

 

🔶Ir y venir, llevar y traer: estos cuatro verbos son peculiares en lo que respecta a la posición comunicativa de quien habla y de quien escucha.

-”Ir” indica el movimiento de quien habla desde el lugar donde está hacia otro lugar:

  Ej: “el domingo vamos a comer a casa de la abuela”

-”Venir” indica el movimiento hacia el lugar en el que se encuentra el que habla, o hacia otro lugar, pero en su compañía:

Ej: “Yo ya estoy en casa, ¿tú a qué hora vienes?”

A diferencia del italiano, donde a veces la dirección se confunde, en español la dirección del movimiento es esencial para el uso de ir o venir:

-Si me esperas voy contigo (no podemos decir vengo contigo como en italiano: vengo con te)

 

🔷Vamos con otros dos verbos que también tienen una diferencia de uso particular que necesitas recordar y son los protagonistas de este capítulo.    En italiano tenéis un verbo, “portare”, en cambio en español son dos: “llevar y traer”.

Que a su vez están muy ligados a los verbos “ir” y “venir”.

 

Tú vas a una fiesta a casa de tus amigos. En otras ocasiones, tus amigos vienen a tu casa.

En este caso creo que no hay problemas porque en italiano existen tanto andare como venire, los verbos equivalentes.

Pues bien, imagina que en esas acciones, en esos movimientos hacia allí o hacia aquí, hay un objeto, una caja de bombones o unas flores.

Cuando yo voy a casa de mis amigos, llevo unas flores ↪️ 🌸

y cuando ellos vienen a mi casa, traen unos bombones. ↩️ 🍫

¿Ves la diferencia?

 

📌El ejemplo más claro es el del camarero. Si estás en una terraza de un bar, llamas al camarero y le dices: por favor, ¿me trae la cuenta?

Tienes que asociar el ir hacia el exterior ↪️con “llevar” y que alguien venga hacia a ti, hacia el interior, digamos, verso di te, ↩️con “traer”.

Otros ejemplos que siempre resultan muy bien en mi clase son

1) los de Ikea, que te trae los muebles a casa y

2) tus amigos que te traen un souvenir de otros países.

 

📌Y recuerda que el verbo “portare” con el significado de “indossare” también lo hacemos con el verbo llevar: 

-Hoy llevas un jersey muy bonito. 

-Llevo esta cadena porque soy alérgico.

-Nosotros llevamos barba y gafas, parecemos unos investigadores secretos.

 

Diventa un membro della mia Community

Iscriviti ora per scaricare l' EBOOK gratuito che ho creato per te e per ricevere contenuti direttamente nella tua casella di posta elettronica su base settimanale.