![](https://www.saracastro.net/wp-content/uploads/2020/02/imageedit_4_5258430286.png)
Diventa un membro della mia Community
Iscriviti ora per scaricare l' EBOOK gratuito che ho creato per te e per ricevere contenuti direttamente nella tua casella di posta elettronica su base settimanale.
![](https://www.saracastro.net/wp-content/uploads/2020/03/Henrietta-Mitchell.png)
Preposiciones
Las preposiciones son palabras invariables que sirven de nexo entre las diferentes partes de una oración e introducen complementos. Las preposiciones en español son: di a da…noooo, es broma 🙂, son estas, en orden alfabético: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras, versus y vía.
También se consideran preposiciones, compuestas, las locuciones preposicionales (debajo de, cerca de…)
Las preposiciones no suelen tener una correspondencia exacta entre los idiomas, por lo que es recomendable aprenderlas bien: ayuda leer mucho en español y aprender estas palabras de memoria con alguna oración de ejemplo.
📌 A:
📌En:
📌De:
📌Desde…hasta/ De…a
Desde Zaragoza hasta Teruel y desde las 8 hasta las 10 (aquí se pone el artículo también)
📌 Con-sin: estos opuestos se emplean de la misma forma que en italiano: indican compañía o no, contenido o carencia.
Un café con/sin leche.
Ya hemos visto en lecciones anteriores que no se dice *con mí, o *con ti sino conmigo o contigo.
Hay muchas expresiones comunes que llevan el “sin”: un sin techo (senza tetto), sin papeles (senza i documenti) , cerveza sin alcohol
📌Entre: Indica la posición espacio-temporal entre dos puntos. Es vuestro tra /fra
Observa que si va con pronombres personales, usamos los pronombres sujeto: entre tú y yo.
📌 Hacia: verso o nei confronti.
ej: Mi casa mira hacia el oeste; demuestra un gran afecto hacia ti.
📌 Hasta: Hemos visto que indica el límite.
📌Durante: Indica un periodo con el significado de “a lo largo de” (nel corso di)
Ej: durante estas semanas estás practicando mucho.
No usamos por ni para en este caso: estudié español (por-para-per) durante (opcional) tres años
📌Las otras preposiciones que nos quedan indican espacio y tiempo, literal y figurado:
El tema del discurso: esta película trata sobre…
Muy importante, nosotros usamos EN y no sobre en: lo he visto EN internet, en el periódico, el poster está en la pared (no *sobre la pared; sul muro).
En la sección materiales te dejo una página web complementaria donde las tienes explicadas muy bien, según su uso (además de qué preposiciones rigen algunos verbos, que cambia con respecto al italiano):